sempai: főnök-alkalmazott viszonyra utal, de gyerekeknél is pl.: bandában a bandavezér a sempai, mindenki feljebbvalója, de munkában is a főnök, az sempai.
kun:általában fiúk barátságos megszólítása, de manapság lányokra is használják...bensőséges viszonyt jelez, de az sem ritka, hogy valakit azonnal le-kun-ozzanak, mert barátságos:)
chan:becéző megszólítás, de nem kell mindenkit feltétlenül chan-ozni, mert sértő is lehet, lenézést is kifejezhet. Ez kb. olyan, mint mikor engem Esztikének szólítanak. A barátaimnál oké, de veszekedés közben NEM, meg ha az utcán egy idegen, vagy alig ismert személy lenézése jeléül Eszikéz. Az idegesítő is lehet:)
sama: régi japán megszólítás, már nem nagyon használják, a tiszteletet fejezi ki valaki iránt. Kb. olyan, mint az asszonyom és az uram megszólítások.
san: baráti vagy szerelmi viszonyban használják a san megszólítást, barátságos jelző:)
oni-san:báty. Nem feltétlenül utal vérrokoni kapcsolatra, ha valaki felnéz (nem szószerint:D) egy nála idősebb fiúra, akkor oni-san-nak hívja.
nee-san: nővér. Ez sem utal mindenképp a rokoni kapcsolatra, ha valaki tisztel egy nála idősebb lányt, de nem akar sama-zni, akkor megfelelő megszólíás a nee-san.
imoto-san: húg. Nem feltétlenül utal vérrokoni kapcsolatra. Barátság jele is lehet, de nem megfelelő mondatkörnyezetben sértő is lehet.
ototo-san: öccs. N ezt sokszor használják lenézés jeléül, még a testvéreknél is:D
keikan: rendőr. Csúfolódásnak is használják iskolákban a stréberekre, a tanárok kedvenceire, de az igazi rendőröket is szoktál így megszólítani.
shoyusha: tulajdonos. Nem túl udvarias megszólítás, de üzletek tulajdonosait akkor szólítják így, ha ninsenek megelégedve a termékeikkel. |